9 Таймыр 1966/Камчатка 1964

Фильм 9. Таймыр, Хатангский район. Нганасане, долгане. Район от реки Хатанга до озера Лабас. Камчатка. Олюторский район. 1966 год
0 – 1.25 Таймыр. Рыбалка долган на р. Новая
1.25 – 2.20 кустарничковая тундра. Мальчик несет вязанку веток, их используют для костра. Чумы на берегу реки Новой. Сарай. Бочка для рыбы.
2.20 – 2.35 на бату (долбленой лодке) по реке Новой.
2.35 – 2.57 – испорченный кусок пленки
2.57 – 3.15 Камчатка. Март 1964. Стоянка оленеводов на Камчатке. Видны две меховые палатки, печные трубы над ними, нарты вокруг палаток.
3.15 – 4.30 строят кораль из стволиков ольхи.
4.30 – 4.56 опять поселок оленеводов, рядом с ним в долине ручья кораль, в качестве одной из стенок использован снежный обрыв.
4.56 – 7.13 раннее морозное утро, рассвет, восход солнца, стадо, пастухи, ожидающие загона стада в кораль.
7.13 – 8.00 Загон стада в кораль. Впереди идет пастух, ведет на длинном аркане двух оленей, еще через какой-то промежуток осторожно подвигается стадо. Его подгоняет один пастух сзади.
Film 9. Taymyr. Khatanga district. Kolkhoz “Put’ k kommunizmu” (Way toward communism). Nganasans, dolgans. A locality from Khatanga River to Labas Lake. 1966
Second part – Kamchatka. 1964
0 – 1.25
Taymyr. Fishermen camp on Novay River.
1.25 – 2.20
Shrubby tundra. Boy carries armful of braches to use them for fire.
“Chum” (national dwellings of dolgan and nganasan) on river bank. Storage. Barrel with fish.
2.20 – 2.35
Canoe (made by chisel from log) on Novaya River.
2.35 – 2.57
Corrupted piece of film.
2.57 – 3.15
Kamchatka. March 1964. Camp of reindeer herders. Two tents made from reindeer skins. Pipes of iron stoves. Sledges.
3.15 – 4.30
Herders build coral from alder trunks.
4.30 – 4.56
Reindeer herders’ camp. Coral in stream valley. Snowy steep bank of river used as one of walls of coral.
4.56 – 7.13
Early winter morning. Frost. Dawn. Sun rise. Herders waiting for arrival a herd.
7.13 – 8.00
Drive the herd into the coral. A herder walks ahead of the herd. He leads two sledge reindeer keeping them on the long lasso. The herd is moving behind him. One more herdsman drive the herd from behind.